Friday, 10 June 2011
Several Sonnets
Stephane Mallarme
Several Sonnets 1883-1887
I
When the shadow menaces with its fatal law
A particular old Dream, desire and evil of my vertebrae,
Afflicted at dying beneath funereal ceilings
It folds within me its indubitable wing.
Luxury, o hall of ebony where, to seduce a king
Ceremonial garlands writhe in death,
You are nothing but mendacious hubris uttered by shadows
In the eyes of a hermit dazzled by his faith.
Yes, I know that in the distances of this night, The Earth
Emits a giant flare extraordinary mystery
Beneath the hideous centuries that darken it the less.
Space like unto itself whether it expands or contracts
Unfurls in this boredom vile fires for witnesses
That a festive star has illuminated its genius
II
The virgin, the everlasting and beautiful today
Will it shatter for us with a drunken wing beat
The hard, forgotten lake haunted beneath frost
By the transparent glacier of flights not taken!
A swan of previous times recalls it is he who
Magnificent but hopeless surrenders himself
For not having sung the place of living
When sterile winter’s ennui gleamed.
All his neck will shake off that white agony
By space inflicted on the bird which negates,
But not the horror of plumage ensnared on the ground.
Phantom assigned here by his pure light,
He is paralysed in a cold dream of disdain
Assumed in useless exile The Swan.
III
Victoriously fled the beautiful suicide
Firebrand of glory, spume of blood, gold, storm!
Oh laugh if down there a purple spreads
To cover royally my absent tomb.
What! Of this flare not even a gleam
Remains, it is midnight, in the shadow celebrating us
Except that a head’s presumptive treasure
Tumbles its nonchalant caress without a torch
Yours as always the delight! Yours
Yes alone retaining from dissolved skies
A residue of puerile triumph rimmed
With light as you lay it on the cushions
Like the war-helmet of a girl-empress
From which to depict you cascade roses.
IV
Raised high her pure nails dedicate their onyx
Anguish, this midnight upholds her lampadophore
And many vesperal dreams burned by the Pheonix
Are Never gathered in any cinerary amphora
On the tables, in the empty salon: nul ptyx
Abolished trinket of sonorous emptyness
(For The Master has gone gathering tears in The Styx
With this solitary object that bestows honour on The Void)
But near a vacant north window, a gold
Expires complementing perhaps the décor
Of unicorns kicking fire towards a nixie,
She, defunct, naked in the mirror, while
In the abyss bordered by the frame, are fixed
So soon, the scintillations of The Seven Stars.
translated by AC 1996-1999
Sonnet IV, the first truly hermetic poem by Stephane Mallarme, is also known as the 'Sonnet en X' (first version 1866)
Find out more here
Illustration: Dream Space, 2001
Labels:
1996,
2001,
Digital Art,
Dreams,
French Symbolism,
Hermeticism,
Poems,
Ptyx,
The Void,
Translations
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment